Products
All categories
Wildlife Protection Law of the People's Republic of China
Wildlife Protection Law of the People's Republic of China (full text)
(Adopted at the Fourth Meeting of the Standing Committee of the Seventh National People’s Congress on November 8, 1988 The Animal Protection Law” was revised for the first time in accordance with the “Decision on the Amendment of Certain Laws” at the 10th meeting of the Standing Committee of the Eleventh National People’s Congress on August 27, 2009. The second amendment was made on July 2, 2016. The Twenty-first Meeting of the Standing Committee of the Twelfth National People's Congress was revised in accordance with the Sixth Meeting of the Standing Committee of the Thirteenth National People's Congress on October 26, 2018. (Waiting for the Third Amendment of the Decision of Fifteen Laws)
table of Contents
Chapter One
Chapter 2 Protection of Wild Animals and Their Habitats
Chapter 3 Wildlife Management
Chapter 4 Legal Liability
Chapter 5
Chapter One
Article 1 In order to protect wild animals, save precious and endangered wild animals, maintain biodiversity and ecological balance, and promote the construction of ecological civilization, this law is formulated.
Article 2 In the territory of the People's Republic of China and other sea areas under its jurisdiction, this law applies to the protection of wildlife and related activities.
The wild animals protected under this law refer to the rare and endangered terrestrial and aquatic wild animals and terrestrial wild animals with important ecological, scientific and social values.
Wild animals and their products stipulated in this law refer to the whole (including eggs, eggs), parts and derivatives of wild animals.
The protection of other aquatic wild animals other than rare and endangered aquatic wild animals shall be governed by the "Fisheries Law of the People's Republic of China" and other relevant laws.
Article 3: Wild animal resources belong to the state.
The state guarantees the legitimate rights and interests of organizations and individuals engaged in wildlife scientific research, artificial breeding and other protection and related activities in accordance with the law.
Article 4 The state implements the principles of priority protection, standardized utilization, and strict supervision of wildlife, encourages scientific research on wildlife, cultivates citizens’ awareness of protecting wildlife, and promotes the harmonious development of man and nature.
Article 5 The state protects wild animals and their habitats. People's governments at or above the county level shall formulate relevant protection plans and measures for wildlife and their habitats, and include wildlife protection funds into their budgets.
The state encourages citizens, legal persons, and other organizations to participate in wildlife protection activities through donations, funding, and voluntary services in accordance with the law, and supports the public welfare undertakings of wildlife protection.
Wild animal habitats stipulated in this law refer to important areas where wild animal populations live and multiply.
Article 6 All organizations and individuals have the obligation to protect wild animals and their habitats. It is forbidden to illegally hunt wild animals and destroy wild animal habitats.
Any organization or individual has the right to report or accuse relevant departments and agencies of violations of this law. The wildlife protection department and other relevant departments and agencies shall promptly handle reports or complaints in accordance with the law.
Article 7 The competent departments of forestry and grassland and fishery under the State Council are respectively in charge of the protection of terrestrial and aquatic wildlife throughout the country.
The forestry and grassland and fishery authorities of the local people's governments at or above the county level are in charge of the protection of inland and aquatic wildlife in their respective administrative regions.
Article 8: People's governments at all levels shall strengthen the publicity and education of wildlife protection and the popularization of scientific knowledge, encourage and support grassroots autonomous mass organizations, social organizations, enterprises, institutions, and volunteers to conduct publicity of wildlife protection laws and regulations and protection knowledge. activity.
Educational administrative departments and schools shall educate students on wildlife protection knowledge.
The news media should carry out publicity on wildlife protection laws and regulations and protection knowledge, and conduct public opinion supervision on illegal activities.
Article 9: Organizations and individuals that have made outstanding achievements in wildlife protection and scientific research shall be rewarded by the people’s government at or above the county level.
Chapter Two: Protection of Wild Animals and Their Habitats
Article 10 The state implements classification and grading protection of wild animals.
The state implements key protection of rare and endangered wild animals. Wild animals under national key protection are divided into first-level protected wild animals and second-level protected wild animals. The national key protected wildlife list shall be formulated after scientific evaluation organized by the wildlife protection department of the State Council, and the list shall be adjusted according to the evaluation situation every five years. The list of national key protected wildlife shall be approved and announced by the State Council.
Local key protected wild animals refer to wild animals that are key protected by provinces, autonomous regions, and municipalities other than national key protected wild animals. The list of local key protected wild animals shall be formulated, adjusted and announced by the people's government of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government after scientific evaluation.
The list of terrestrial wildlife with important ecological, scientific, and social values shall be formulated, adjusted and announced by the wildlife protection department of the State Council after scientific evaluation.
Article 11: The wildlife protection department of the people's government at or above the county level shall regularly organize or entrust relevant scientific research institutions to investigate, monitor and evaluate the conditions of wild animals and their habitats, and establish and improve archives of wild animals and their habitats.
Investigation, monitoring and evaluation of wild animals and their habitats should include the following contents:
(1) Wild animal distribution area, population number and structure in the wild;
(2) The area and ecological status of wildlife habitat;
(3) Major threats to wild animals and their habitats;
(4) The artificial breeding of wild animals and other contents that need to be investigated, monitored and evaluated.
Article 12: The wildlife protection department of the State Council shall, in conjunction with relevant departments of the State Council, determine and publish a list of important wildlife habitats based on the survey, monitoring and evaluation results of wildlife and their habitats.
People's governments at or above the provincial level delimit relevant nature protection areas in accordance with the law, protect wild animals and their important habitats, and protect, restore and improve the living environment of wild animals. For those who do not have the conditions for delimiting the relevant nature protection areas, the people's governments at or above the county level may adopt other forms of protection such as delimiting hunting (fishing) areas and stipulating hunting (fishing) periods.
Prohibit or restrict the introduction of alien species, the establishment of a single pure forest, and the excessive application of pesticides in the relevant natural protection areas, such as human interference and threats to the survival and reproduction of wild animals.
Relevant nature reserves are delineated and managed in accordance with relevant laws and regulations.
Article 13 The people’s governments at or above the county level and their relevant departments shall, when compiling relevant development and utilization plans, fully consider the needs of wildlife and their habitat protection, and analyze, predict and evaluate the potential impact of the implementation of the plan on the protection of wildlife and their habitats. The overall impact, avoiding or reducing the possible adverse consequences of planning implementation.
It is forbidden to construct projects that are prohibited by laws and regulations in relevant nature reserves. For the location and route selection of construction projects such as airports, railways, highways, water conservancy and hydropower, cofferdams, and sea reclamation, relevant natural protection areas and wild animal migration channels should be avoided; if they cannot be avoided, wild animal channels and fish crossings should be built. Measures such as facilities to eliminate or reduce adverse effects on wildlife.
If a construction project may have an impact on related nature reserves and wildlife migration routes, the approval department of the environmental impact assessment document shall seek the opinions of the wildlife protection department of the State Council if it involves the state’s key protected wildlife when examining and approving the environmental impact assessment document. ; Where wild animals under key local protection are involved, opinions should be sought from the wildlife protection authorities of the people's governments of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government. Article 14 The wildlife protection authorities at all levels shall monitor and monitor the impact of the environment on wildlife. When environmental impacts cause harm to wildlife, the wildlife protection department shall conduct investigations and handling in conjunction with relevant departments.
Article 15 When wild animals under national or local key protection are threatened by natural disasters, major environmental pollution accidents and other emergencies, the local people’s government shall promptly take emergency rescue measures.
The wildlife protection department of the people's government at or above the county level shall organize and carry out wildlife shelter and rescue work in accordance with relevant national regulations.
It is forbidden to buy and sell wild animals and their products in the name of wild animal shelter and rescue.
Article 16 The wildlife protection departments and veterinary departments of the people’s governments at or above the county level shall monitor the epidemic sources of wildlife according to the division of responsibilities, organize the development of predictions and forecasts, and formulate emergency plans for wildlife epidemics in accordance with regulations. Report to the people's government at the same level for approval or filing.
The wildlife protection department, the veterinary department, and the health department of the people's government at or above the county level shall be responsible for the prevention and management of zoonotic diseases related to zoonotic diseases in accordance with the division of responsibilities.
Article 17: The state strengthens the protection of wild animal genetic resources and implements rescue protection of endangered wild animals.
The department in charge of wildlife protection under the State Council shall, in conjunction with relevant departments of the State Council, formulate plans for the protection and utilization of wild animal genetic resources, establish a national wild animal genetic resource gene bank, and implement key protection of rare and endangered wild animal genetic resources native to my country.
Article 18 Relevant local people's governments shall take measures to prevent and control the possible harm caused by wild animals, to ensure the safety of humans and animals, and agricultural and forestry production.
Article 19 The local people’s government shall provide compensation for casualties, crops or other property losses caused by the protection of wild animals protected by this law. The specific measures shall be formulated by the people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government. Relevant local people's governments may promote insurance institutions to carry out insurance services for compensation for damage caused by wild animals.
The measures taken by the relevant local people's government to prevent and control the harm caused by the national key protected wildlife and the compensation required for the implementation of the funds shall be subsidized by the central treasury in accordance with the relevant regulations of the state.
Chapter Three: Wildlife Management
Article 20 Hunting and other activities that hinder the survival and reproduction of wild animals are prohibited in relevant nature reserves, hunting (fishing) areas, and hunting (fishing) periods, unless otherwise provided by laws and regulations.
During the migration period of wild animals, hunting is prohibited and other activities that hinder the survival and reproduction of wild animals are strictly prohibited in the migration channels outside the areas specified in the preceding paragraph. The scope of migration and migration channels and the content that hinders the survival and reproduction of wild animals shall be stipulated and announced by the people's government at or above the county level or its wildlife protection department.
Article 21: It is forbidden to hunt or kill wild animals under national key protection.
For scientific research, population control, epidemic disease monitoring, or other special circumstances, the hunting of wild animals under national first-level protection shall apply to the wildlife protection department of the State Council for a special hunting license; the hunting of wild animals under national second-level protection is required In case of illegal hunting, it shall apply to the wildlife protection department of the people's government of the province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government for a special hunting license.
Article 22 Hunting and catching of wild animals that are not under national key protection shall obtain a hunting license issued by the wildlife protection department of the local people’s government at or above the county level in accordance with the law, and shall be subject to hunting quota management.
Article 23 Hunters shall hunt in accordance with the types, quantities, locations, tools, methods, and time limit specified in the special hunting license and hunting license.
Hunting with a gun shall obtain a gun license issued by the public security organ in accordance with the law.
Article 24 The use of poisons, explosives, electric shocks or electronic traps, hunting kits, hunting clips, ground guns, platoons and other tools for hunting is prohibited, and the use of night lighting for hunting, destructive hunting, destroying nests, and fire attacks is prohibited. , Smoking, net catching and other methods, except for those that really need net catching or electronic trapping due to scientific research.
Forbidden hunting tools and methods other than those specified in the preceding paragraph shall be stipulated and announced by the local people's government at or above the county level.
Article 25: The state supports relevant scientific research institutions to artificially breed wildlife under national key protection for the purpose of species protection.
The artificial breeding of wild animals under national key protection other than those specified in the preceding paragraph shall be subject to a licensing system. Artificial breeding of wildlife under national key protection shall be approved by the wildlife protection department of the people's government of the province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government, and an artificial breeding license shall be obtained, unless the State Council provides otherwise for the approval authority.
Artificial breeding of national key protected wild animals shall use artificial breeding progeny sources to establish species pedigrees, breeding files and individual data. If it is necessary to use wild provenance for the purpose of species protection, the provisions of Article 21 and Article 23 of this Law shall apply.
The artificial breeding offspring in this law refers to the offspring individuals born under artificial control conditions and their parents are also born under artificial control conditions.
Article 26: Artificial breeding of wildlife under national key protection shall be conducive to species protection and scientific research, and shall not damage wild population resources. According to the habits of wild animals, they shall ensure that they have the necessary space for activities, survival and reproduction, and sanitary and healthy conditions, and have the Places, facilities, and technologies that are suitable for breeding purposes, types, and scale of development must meet relevant technical standards and epidemic prevention requirements, and wild animals must not be abused.
The wildlife protection department of the people's government at or above the provincial level may organize the release of key national protection wild animals into the wild environment according to the needs of protecting national key protected wild animals.
Article 27: It is forbidden to sell, buy, and use national key protected wild animals and their products.
For scientific research, artificial breeding, public display performances, cultural relic protection or other special circumstances, the need to sell, buy, or use national key protected wildlife and its products shall be approved by the wildlife protection department of the people’s government of the province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government. And obtain and use special marks in accordance with regulations to ensure traceability, unless the State Council provides otherwise for the approval authority.
The scope and management measures for the implementation of special signs for national key protected wild animals and their products shall be stipulated by the wildlife protection department of the State Council.
Selling or using wild animals that are not under national key protection shall provide proof of legal sources such as hunting, import and export.
Selling wild animals as specified in paragraphs 2 and 4 of this article shall also be accompanied by a quarantine certificate in accordance with the law.
Article 28: The artificial breeding technology of mature and stable national key protected wild animals shall be included in the list of artificial breeding national key protected wild animals formulated by the wildlife protection department of the State Council after scientific demonstration. For wild animals and their products listed in the list, special labels can be directly obtained with the artificial breeding license and the annual production quantity verified by the wildlife protection departments of the people’s governments of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government. The special labels can be sold and used to ensure that they can be sold and used. Retrospective.
When adjusting the list of national key protected wild animals specified in Article 10 of this Law, based on the protection of wild populations, the artificial populations of mature and stable wild animals with artificial breeding techniques specified in the preceding paragraph may no longer be included in the national key protected wild animals. The list of animals is subject to management measures different from those of wild populations, but the artificial breeding license and special identification shall be obtained in accordance with the second paragraph of Article 25 of this law and the first paragraph of this article.
Article 29 The use of wild animals and their products shall focus on artificial breeding populations, which is conducive to the conservation of wild populations, conforms to the requirements of ecological civilization construction, respects social ethics, and abides by laws, regulations and relevant national regulations.
When wild animals and their products are used as medicines, they should also comply with relevant laws and regulations on medicine management.
Article 30 It is prohibited to produce and operate foods made from wild animals and their products under special state protection, or to use foods made from wild animals and their products that are not under special state protection without a certificate of legal origin.
It is prohibited to illegally purchase wild animals and their products under national key protection for consumption.
Article 31 It is forbidden to publish advertisements for the sale, purchase, use of wild animals or hunting tools that are prohibited from being used. It is prohibited to publish advertisements for the illegal sale, purchase, and use of wild animal products.
Article 32 It is prohibited to provide trading services for illegal sale, purchase, use of wild animals and their products or prohibited hunting tools in online trading platforms, commodity trading markets and other trading venues.
Article 33. Transport, carry, or post the wildlife and its products under national key protection, as well as the wildlife and its products specified in the second paragraph of Article 28 of this Law, out of the county's borders, shall possess or be accompanied by Articles of this Law. Copies of licenses, approval documents, or special signs, as well as quarantine certificates, as specified in Article 21, Article 25, Article 27, or Article 28.
For transporting wild animals that are not under national key protection out of the county, they shall have a legal source certificate such as hunting, import and export, as well as a quarantine certificate.
Article 34: The wildlife protection department of the people's government at or above the county level shall supervise and administer activities that utilize wild animals and their products, such as scientific research, artificial breeding, public display and performance.
Other relevant departments of the people’s government at or above the county level shall supervise and inspect activities such as the sale, purchase, utilization, transportation, and delivery of wild animals and their products in accordance with the division of responsibilities.
Article 35: The list of wild animals or their products whose trade is prohibited or restricted by the international conventions that the People’s Republic of China has concluded or participated in shall be formulated, adjusted and published by the National Endangered Species Import and Export Administration.
The import and export of wild animals or their products listed in the preceding paragraph, and the export of wild animals or their products under national key protection shall be approved by the wildlife protection department of the State Council or the State Council, and the approval issued by the national endangered species import and export management agency shall be obtained. Import and export certificate. The customs implements entry and exit quarantine in accordance with the law, and handles customs clearance procedures in accordance with regulations on the strength of the import and export permit certificate and quarantine certificate.
The export of wild animal species involving scientific and technological confidentiality shall be handled in accordance with the relevant regulations of the State Council.
The wild animals listed in the first paragraph of this article, subject to the approval of the wildlife protection department of the State Council, can be managed in accordance with the national key protected wild animals within the scope of application of this law.
Article 36: The state organizes the development of international cooperation and exchanges on wildlife protection and related law enforcement activities; establishes a departmental coordination mechanism to prevent and combat the smuggling and illegal trade of wildlife and their products, and carry out actions to prevent and combat smuggling and illegal trade.
Article 37: The introduction of wild animal species from abroad shall be approved by the wildlife protection department of the State Council. The import and export of wild animals included in the list of paragraph 1 of Article 35 of this law shall also be obtained in accordance with the law. The customs implements entry quarantine in accordance with the law, and handles customs clearance procedures in accordance with regulations on the basis of import approval documents or import and export permit certificates and quarantine certificates.
If wild animal species are introduced from abroad, safe and reliable precautions should be taken to prevent them from entering the wild environment and avoid harm to the ecosystem. If it is really necessary to release it into the wild, it shall be implemented in accordance with relevant national regulations.
Article 38: Any organization or individual who releases wild animals into the wild shall select local species suitable for survival in the wild in the release area, and shall not interfere with the normal life and production of local residents and avoid harm to the ecosystem. Anyone who releases wild animals at will, causing damage to the person or property of others, or harming the ecosystem, shall bear legal responsibility in accordance with the law.
Article 39 It is forbidden to forge, alter, buy, sell, transfer, lease special hunting licenses, hunting licenses, artificial breeding licenses and special signs, sell, buy, and use the approval documents of national key protected wild animals and their products, or Import and export permits, import and export approval documents, etc.
The issuance of relevant permits, special signs, and approval documents as prescribed in the preceding paragraph shall be disclosed in accordance with the law.
Article 40 Foreigners who conduct field investigations or shoot movies or videos in the wild of national key protected wildlife in my country shall be approved by the wildlife protection department of the people’s government of the province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government or their authorized unit, and shall abide by relevant laws. Regulations.
Article 41: Measures for the management of local key protected wild animals and other non-state key protected wild animals shall be formulated by the people’s congresses of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government or their standing committees.
Chapter Four Legal Liability
Article 42: The wildlife protection department or other relevant departments or agencies fail to make administrative licensing decisions in accordance with the law, fail to investigate and deal with or fail to investigate and deal with illegal acts when they discover or receive reports of illegal acts, or have abused their powers and other illegal activities. The people’s government at the corresponding level or the relevant departments and agencies of the people’s government at a higher level shall order corrections for acts of performing duties, and the responsible persons in charge and other persons directly responsible shall be given penalties of demerit, demerit, or demotion in accordance with the law; if serious consequences are caused, In case of dismissal or expulsion, the main person in charge shall take the blame and resign; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated in accordance with the law.
Article 43 Violation of Article 12, Paragraph 3 and Article 13 Paragraph 2 of this Law shall be punished in accordance with relevant laws and regulations.
Article 44 Whoever violates the provisions of paragraph 3 of Article 15 of this law by buying or selling wild animals and their products in the name of shelter and rescue shall be confiscated by the wildlife protection department of the people’s government at or above the county level, as well as illegal income. , And impose a fine of more than two times and less than ten times the value of wild animals and their products, and record the relevant illegal information in the social integrity files and publish it to the society; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated in accordance with the law.
Article 45 Violate the provisions of Article 20, Article 21, Paragraph 1 of Article 23, Paragraph 1 of Article 24 of this Law, in the relevant nature reserves, hunting (fishing) prohibited areas , Hunting of national key protected wild animals during the hunting (fishing) prohibition period, has not obtained a special hunting license, has not hunted or killed national key protected wild animals in accordance with the provisions of the special hunting license, or used prohibited tools or methods to hunt national key protected wild animals For wildlife protection, the wildlife protection department of the people’s government at or above the county level, the marine law enforcement department, or the relevant protection area management agency shall confiscate the prey, hunting tools, and illegal gains according to the division of responsibilities, revoke the special hunting license, and execute the hunting. A fine of not less than two times the value of the property but not more than ten times; if there is no prey, a fine of not less than 10,000 yuan but not more than 50,000 yuan shall be imposed; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated in accordance with the law.
Article 46 Violate the provisions of Article 20, Article 22, Article 23 Paragraph 1 and Article 24 Paragraph 1 of this Law, in the relevant natural protection area, hunting (fishing) prohibition area , Hunting of non-national key protected wild animals during the hunting (fishing) prohibition period, has not obtained a hunting license, has not hunted non-national key protected wild animals in accordance with the provisions of the hunting license, or hunted non-national key protected wild animals using prohibited tools and methods If the wildlife protection department of the local people’s government at or above the county level or the relevant protected area management agency confiscate the prey, hunting tools and illegal gains according to the division of responsibilities, the hunting license shall be revoked, and the value of the prey shall be more than five times the value of the game. The following fines; if there is no prey, a fine of not less than 2,000 yuan but not more than 10,000 yuan shall be imposed; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated in accordance with the law.
Violation of the second paragraph of Article 23 of this law, hunting wild animals without a gun license and holding a gun, constitutes a violation of public security management, the public security organ shall impose public security management penalties in accordance with the law; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated in accordance with the law.
Article 47 In violation of the second paragraph of Article 25 of this law, the county level shall be responsible for breeding wild animals under special state protection or wild animals specified in paragraph 2 of Article 28 of this law without obtaining an artificial breeding license. The wildlife protection department of the above people's government confiscates wild animals and their products, and imposes a fine of more than one time and less than five times the value of the wild animals and their products.
Article 48 Violates the provisions of Article 27, paragraphs 1 and 2, Article 28, paragraph 1, and Article 33, paragraph 1 of this law, without approval, failure to obtain, or failure to comply with the provisions Use special signs, or sell, buy, use, transport, carry, and deliver national key protected wild animals and their products without holding or attaching copies of artificial breeding licenses, approval documents, or special signs, or the 28th of this Law For wild animals and their products as specified in Article 2, the wildlife protection department or market supervision and management department of the people’s government at or above the county level shall, in accordance with the division of responsibilities, confiscate the wild animals and their products and illegal income, and dispose of the value of the wild animals and their products. A fine of not less than two times but not more than ten times; if the circumstances are serious, the artificial breeding license shall be revoked, the approval document shall be revoked, and the special mark shall be taken back; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated according to law.
In violation of the provisions of Article 27, Paragraph 4 and Article 33, Paragraph 2 of this Law, without a legal source certificate to sell, use, or transport wild animals that are not under national key protection, the local people’s government at or above the county level shall The protection department or the market supervision and management department shall confiscate wild animals in accordance with the division of responsibilities and impose a fine of more than one time but less than five times the value of the wild animal.
In violation of the provisions of Article 27, Paragraph 5 and Article 33 of this Law, the sale, transportation, carrying or delivery of relevant wild animals and their products without holding or without quarantine certificates shall be in accordance with the "Animal Epidemic Prevention of the People's Republic of China". The law stipulates penalties.
Article 49: Violating the provisions of Article 30 of this Law, producing, operating and using national key protected wild animals and their products, or making food for non-national key protected wild animals and their products without a legal source certificate, or illegally purchasing national food for consumption. For wildlife and its products under key protection, the wildlife protection department or market supervision and management department of the people’s government at or above the county level shall order to stop illegal acts in accordance with the division of responsibilities, confiscate the wildlife and its products and illegal income, and dispose of the wildlife and its products. A fine of more than two times but less than ten times the value of the product; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated in accordance with the law.
Article 50 Violation of Article 31 of this law by publishing advertisements for the sale, purchase, or use of wild animals and their products or prohibited hunting tools shall be punished in accordance with the provisions of the Advertising Law of the People’s Republic of China.
Article 51 Anyone who violates the provisions of Article 32 of this law by providing trading services for illegally selling, buying, using wild animals and their products or prohibited hunting tools shall be ordered by the market supervision and management department of the people’s government at or above the county level Stop illegal activities, make corrections within a time limit, confiscate the illegal income, and impose a fine of two to five times the illegal income; if there is no illegal income, a fine of 10,000 yuan to 50,000 yuan shall be imposed; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated in accordance with the law.
Article 52 Anyone who violates the provisions of Article 35 of this law by importing and exporting wild animals or their products shall be punished by the customs, public security organs, and maritime law enforcement agencies in accordance with laws, administrative regulations and relevant state regulations; if a crime is constituted, it shall be investigated in accordance with the law criminal responsibility.
Article 53 Whoever introduces wild animal species from abroad in violation of the provisions of Article 37 Paragraph 1 of this law shall be confiscated by the wildlife protection department of the people’s government at or above the county level and impose a penalty of more than 50,000 yuan. A fine of less than 250,000 yuan; failure to implement entry quarantine in accordance with the law shall be punished in accordance with the provisions of the "Entry and Exit Animal and Plant Quarantine Law of the People's Republic of China"; if a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated in accordance with the law.
Article 54 Whoever violates the provisions of Article 37, paragraph 2 of this law and releases wild animals introduced from abroad into the wild environment shall be ordered by the wildlife protection department of the people’s government at or above the county level to capture them within a time limit and impose a punishment of 10,000 A fine of not less than RMB 50,000; if it is not caught within the time limit, the relevant wildlife protection department shall take the recapture on its behalf or take measures to reduce the impact, and the required expenses shall be borne by the person who is ordered to recapture it within the specified time limit.
Article 55 Anyone who, in violation of the first paragraph of Article 39 of this law, forges, alters, sells, transfers, or leases relevant certificates, special signs or relevant approval documents shall be subject to the wildlife protection department of the people’s government at or above the county level Confiscate illegal certificates, special signs, relevant approval documents and illegal income, and impose a fine of 50,000 yuan up to 250,000 yuan; if a violation of public security management is constituted, the public security organ shall impose public security management penalties in accordance with the law; if a crime is constituted, the law shall be imposed Be held criminally responsible.
Article 56 The physical objects confiscated in accordance with the provisions of this law shall be handled by the wildlife protection department of the people’s government at or above the county level or its authorized unit in accordance with the regulations.
Article 57 The evaluation criteria and methods for the value of the prey and the value of wild animals and their products stipulated in this law shall be formulated by the wildlife protection department of the State Council.
Chapter Five
Article 58 This law shall come into force on January 1, 2017.
Related Comments
CONTACT US
MOBILE STATION
MESSAGE
© 2021 Zhenjiang Dongfang Electric Heating Technology Co.,Ltd All Rights Reserved 苏ICP备19032377号-2 Powered by www.300.cn